Техническая документация • EN / DE / RU

DocPrecise -
технические переводы с английского и немецкого языков

Специализируемся на сложных инструкциях, чертежах и спецификациях. Гарантируем точность терминологии и сохранение исходной верстки

Почему промышленные предприятия выбирают DocPrecise?

01

Терминология

Работаем с глоссариями вашей отрасли. Гарантируем единство терминов во всем проекте.

02

Верстка в PDF/CAD

Возвращаем готовый документ в том же формате, в котором получили его от вас.

03

Скорость

Команда из 50+ проверенных переводчиков позволяет сдавать до 100 страниц в сутки.

04

Конфиденциальность

Соблюдаем строгий режим NDA. Ваши чертежи и патенты защищены на всех этапах работы.

05

Двойная проверка

Каждый технический текст проходит через редактора-инженера для исключения фактических ошибок.

06

Любые форматы

Работаем напрямую с AutoCAD, InDesign, Figma и редкими расширениями без потери разметки.

Часто задаваемые вопросы

Что представляет собой базовый перевод и для каких задач он подходит?

Это оптимальный формат локализации, при котором над проектом работает профильный лингвист с последующей автоматизированной проверкой качества. Идеален для объемных технических архивов и обновлений документации, где важна скорость без потери точности.

Как поддерживается единство терминологии в больших проектах?

Мы используем базы памяти переводов (TM) и глоссарии (TB). Это гарантирует, что специфический термин будет переведен идентично на первой и на сотой странице, сохраняя единый стиль всей вашей документации.

С какими форматами документов вы работаете?

От офисных пакетов (Word, Excel) до локализационных файлов (JSON, PO, XML). Мы также работаем с чертежами и проприетарными форматами, интегрируя их в наши рабочие инструменты с сохранением исходной структуры.

Каковы средние сроки выполнения заказа?

В среднем перевод 500 слов выполняется за 1–2 рабочих дня. Для масштабных задач мы формируем команду, способную выдавать до 100 страниц готового текста в сутки.

Готовы ли вы к работе со сложным узкоспециализированным контентом?

Да, наши переводчики — эксперты в сферах от строительства до микроэлектроники. При необходимости мы выделяем время на предварительный аудит вашей терминологии и подготовку ресурсной базы проекта.

Примеры наших работ

Локализация документации для Минского предприятия. Перевод руководства по эксплуатации с английского языка

Руководство по эксплуатации покрасочной установки

Пример перевода с сохранением исходного форматирования.

Скачать PDF
Технический перевод спецификаций для завода в Гомеле. Работа со сложными таблицами и чертежами

Встроенная система питания

Пример перевода сложной таблицы с сохранением исходного форматирования.

Скачать PDF
Технический перевод (Могилев). Перевод техпаспорта оборудования с английского языка на русский язык

Технический паспорт литейной линии

Комплексный перевод техпаспорта и документации для завода в Могилеве. Точный перевод спецификаций, чертежей и регламентов обслуживания.

Скачать PDF

Как формируется стоимость?

⚙️

Сложность темы

Узкоспециализированные тексты (авиация, АСУ ТП, химия) требуют экспертных знаний.

📐

Формат и верстка

Работа в AutoCAD или SolidWorks оценивается иначе, чем простой текст в Word.

📄

Объем и повторы

В больших спецификациях мы учитываем повторы и даем на них скидку до 50%.

🚀

Срочность

Если перевод нужен «вчера», мы подключаем команду из нескольких лингвистов.

Отправить запрос

Работаем с предприятиями по всей Беларуси и СНГ. Загрузите документ — мы рассчитаем стоимость перевода в течение 15 минут.