Стандарты

Перевод инструкций и паспортов по правилам ГОСТ: что важно знать

Иностранные технические документы нельзя переводить «слово в слово», иначе их не примет ни один проверяющий орган. В этой статье мы простым языком объясняем основные правила оформления.

Когда крупное предприятие заказывает перевод импортной инструкции, паспорта оборудования или отчета, ему нужен документ, который без проблем примут государственные проверяющие органы. Главным стандартом для оформления таких текстовых документов является ГОСТ 7.32. Давайте разберем его ключевые требования без сложной академической терминологии.

1. Оформление списков и перечислений

В зарубежных мануалах пункты списков часто обозначаются графическими маркерами (точками, квадратами, галочками). Согласно нашему ГОСТу, использовать произвольные значки нельзя. Списки должны быть строго упорядочены:

  • Перед каждым элементом перечисления ставят дефис или строчную (маленькую) букву со скобкой (например, а), б), в)).
  • Если внутри пунктов есть более мелкие подпункты, для них используют арабские цифры со скобкой (1), 2), 3)).
  • Текст каждого пункта начинается со строчной буквы, а в конце ставится точка с запятой. Только после последнего пункта ставится точка.

2. Формулы и математические знаки

Формулы — это сердце любого технического текста. ГОСТ требует выносить их из общего текста на отдельную строку и центрировать. Справа от формулы в круглых скобках обязательно указывается её порядковый номер, например: (1).

Сразу под формулой дается расшифровка всех символов. Она начинается со слова «где» (без двоеточия после него). Сами символы расшифровываются строго в том порядке, в каком они идут в формуле.

3. Правильная адаптация таблиц

Все таблицы в документе должны иметь сквозную нумерацию и названия. Слово «Таблица» и её номер пишутся слева над самой таблицей без абзацного отступа, а через тире идет её заголовок с большой буквы.

Важная деталь: если таблица не помещается на одной странице и переносится на следующую, над её продолжением пишут фразу «Продолжение таблицы» с указанием номера. Повторять заголовок таблицы на новой странице не нужно, достаточно просто пронумеровать столбцы.

Практический совет:

Помните о единицах измерения. При переводе зарубежной документации все дюймы, мили или фаренгейты должны быть корректно переведены в метрическую систему (миллиметры, километры, градусы Цельсия) согласно ГОСТ 8.417, за исключением случаев, когда сохранение оригинальных единиц критически важно для работы импортного прибора.

← Вернуться в блог